Here is the translation to English:
**"Very useful for readers who are not proficient in Arabic and for those with short breath.
You can highlight in different colors the words where you can pause—either where there is no need to repeat the word/sentence or where you can stop and then continue reading."**
Additional Notes:
  • The translation maintains the original meaning while adapting it naturally.
Reminder:
This symbol or color does not replace the existing waqf signs (such as ج, صلى, قلى, etc.).
For example, I have included an image (between a long verse) to demonstrate."**
Thanks...
"Between the phrase
(حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ) all the way until
(بِٱلْأَزْلَـٰمِ), the verse is very long. For those who are not proficient in Arabic, it is certainly difficult to determine where to pause (waqf) appropriately and where to resume reading (ibtidā’)."**