الموضوع: شكر وملاحظة بخصوص ترجمة لغة عفار في تطبيق القرآن الكريم (Gratitude and Feedback Regarding the Afar Language Translation in the Quran App)
complete
a
abdu799
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
أنا عبد الوهاب علي من إقليم عفار في إثيوبيا. أولًا وقبل كل شيء، أود أن أتقدم إليكم بجزيل الشكر والتقدير على عملكم الرائع في تطوير التطبيقات الإسلامية التي تخدم المسلمين في جميع أنحاء العالم. وأخص بالشكر جهودكم في إضافة ترجمة لغة عفار في تطبيق القرآن الكريم (التفسير وكلمة بكلمة). إن هذه الإضافة ذات أهمية كبيرة لمتحدثي لغة عفار، حيث تسهل عليهم فهم القرآن الكريم. أسأل الله أن يجزيكم خير الجزاء على هذا العمل المبارك.
أثناء قراءتي لترجمة القرآن في التطبيق، لاحظت وجود خلل في ترتيب الترجمة في سورة آل عمران (الآيات 65-75). حيث أن ترجمة الآية 65 تظهر كترجمة للآية 66، وترجمة 66 تظهر للآية 67، وهكذا حتى الآية 75.
أردت أن ألفت انتباهكم إلى هذا الأمر حتى تتمكنوا من تصحيحه لضمان دقة الترجمة. أقدر جدًا جهودكم في خدمة الأمة الإسلامية، وأسأل الله أن يبارك فيكم ويزيدكم من فضله.
إذا كان هناك أي توضيح إضافي مطلوب، أنا جاهز للمساعدة.
شكرًا لكم مرة أخرى، وبارك الله فيكم.
أخوكم،
عبد الوهاب علي
عفار، إثيوبيا
Translation
As-salamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatuh,
I am Abdul Wahab Ali from the Afar region in Ethiopia. First and foremost, I would like to express my deep gratitude and appreciation for your outstanding work in developing Islamic applications that serve Muslims around the world. I especially thank you for your efforts in adding the Afar language translation in the Quran application (both Tafsir and word-for-word translation). This addition is of great importance to Afar speakers, as it facilitates their understanding of the Holy Quran. I pray that Allah rewards you abundantly for this blessed work.
While reading the Quran translation in the app, I noticed an error in the alignment of the translation in Surah Aal-e-Imran (verses 65-75). The translation of verse 65 appears as the translation for verse 66, the translation of verse 66 appears under verse 67, and so on until verse 75.
I wanted to bring this matter to your attention so that you can correct it and ensure the accuracy of the translation. I truly appreciate your efforts in serving the Muslim community, and I pray that Allah blesses you and grants you more of His bounty.
If any further clarification is required, I am happy to assist.
Thank you once again, and may Allah bless you.
Your brother,
Abdul Wahab Ali
Afar, Ethiopia
Log In
Shuaib
complete
As-salāmu ʿalaikum wa rahmatullah,
It has been fixed on the server. You will receive the fix in the next update, insha'Allah.
Jazakallah khairan for bringing the issue to our attention.
a
abdu799
Shuaib As-salamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatuh,
Jazakum Allahu khayran for your response and for fixing the issue. May Allah reward you abundantly for your dedication to serving the Muslim ummah. Your efforts in providing accurate and accessible Islamic resources are truly appreciated.
May Allah bless you all and grant you success in this noble work.
Wa as-salamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatuh.